Écoutez la Chanson Bien Douce
Paul Verlaine (1844-1896)
***
Ecoutez la chanson bien douce
Qui ne pleure que pour vous plaire.
Elle est discrète, elle est légère :
Un frisson d'eau sur de la mousse !
La voix vous fut connue (et chère !),
Mais à présent elle est voilée
Comme une veuve désolée,
Pourtant comme elle encore fière,
Et dans les longs plis de son voile
Qui palpite aux brises d'automne,
Cache et montre au coeur qui s'étonne
La vérité comme une étoile.
Elle dit, la voix reconnue,
Que la bonté c'est notre vie,
Que de la haine et de l'envie
Rien ne reste, la mort venue.
Elle parle aussi de la gloire
D'être simple sans plus attendre,
Et de noces d'or et du tendre
Bonheur d'une paix sans victoire.
Accueillez la voix qui persiste
Dans son naïf épithalame.
Allez, rien n'est meilleur à l'âme
Que de faire une âme moins triste !
Elle est en peine et de passage,
L'âme qui souffre sans colère,
Et comme sa morale est claire !...
Écoutez la chanson bien sage.
Tão distante
Nos meus sonhos
todas as minhas visões
Sobre o que sinto todos os meus desejos
Tudo o que tenho não sei
Porque estás tão distantequero ir para casa
Mas estou distantede ti
Nos teus pensamentos
todo o caminho
Sobre os teus segredosas tuas palavras
Tudo o que tenseu quero ser
Mas estou tão distanteestás tão só
Porque estou longede ti
Para te ter pertoO que tenho a fazer
para te ver
de mim
Estás tão distanteEstou tão distante
de ti
David Sobral
1 comentário:
DISTÂNCIA
Distância
Errância
Tão longe
E aqui tão perto
Tem o tamanho do aperto
Que se tenho como certo
Permanece em aberto
Jaime Latino Ferreira
Estoril, 1 de Julho de 2009
Enviar um comentário